Thứ Tư, 13 tháng 9, 2017

Sự Đơn Thuần Vô Cảm Mặt Tiêu Cực Của Ký Tự Tiếng Trung Quốc Trong Thời Đương Đại

tình ái ko mang trái tim, xóm thôn thiếu người. Bay sở hữu 1 cánh, rơi xuống giếng - họ đang nhắc đây là "sự tiến bộ". các điều nêu trên nghe giống như phần mở đầu cho lời tường thuật về thiên tai hay chuyện phi hiện thực kiểu Kafka, nhưng đa số đều có thực và có nhẽ là bí quyết giảng giải thế tất về lối viết hiện đại (giản thể) trong tiếng Trung Quốc

Hình thức của chữ viết trong tiếng Trung Quốc miêu tả ý nghĩa đa dạng hơn là âm thanh nó mang lại, tạo nên sự dị biệt sở hữu đa số ngôn ngữ khác trên toàn cầu. Nhưng hiện giờ ở Trung Quốc, khi chính http://tinhhoa.net/ quyền cộng sản giới thiệu chữ viết giản thể dưới danh nghĩa của thời kỳ tiên tiến hóa thì ý nghĩa, nội hàm của chữ viết trong tiếng Trung Quốc đã bị xói mòn bởi các đổi thay về hình thức của nó.

một trong các điều đảng cộng sản Trung Quốc đã khiến khi họ lên nắm quyền ở Trung Quốc bí quyết đây 65 năm là tấn công bất cứ điều gì mà họ coi là "phản phương pháp mạng". Cuộc tiến công này cốt yếu nhắm vào những tổ chức xã hội can dự và niềm tin tôn giáo, nhưng ngôn ngữ cũng bị tác động.

Sau cách tân, chữ "tình yêu" bị chiếc bỏ phần "trái tim"; Chữ "bay" thì mất một trong 2 cánh của nó, và chữ "tiến nhập" bao gồm 1 tượng trưng mang ý tức là "tốt" đã được đổi thay bằng chữ "giếng" (dùng để lấy nước, hoặc trong những vụ tự tử). Chữ "Làng" bị loại bỏ mất phần "người" – chiếm 2 phần ba bề mặt chữ.

một ví dụ khác: những chữ "hiền" hay "thánh" ko còn phần "miệng" và "tai", cho thấy sự thiếu trí tuệ. Chữ "Bột" đã không còn trong "lúa mì." Chữ "con trai" hay "trẻ con" từng sở hữu phần diễn đạt hộp sọ vững mạnh của trẻ, nay bị cắt mất đầu. Chữ "Bán" giản thể gồm "con dao" treo ngay trên chữ "đầu".

Chữ Giản thể trong tiếng Trung Quốc đã cắt đứt Lịch sử

Để Phân tích về lý do dẫn đến sự chà đạp không thương tiếc truyền thống văn hóa của dân tộc Trung Hoa, chúng ta phải Nhìn vào lịch sử vừa qua.

Ký tự trong tiếng Trung Quốc xuất hiện từ những niên đại xa xưa và đã được hệ thống hóa bởi vị Hoàng đế đầu tiên (năm 220 TCN – 210 TCN) hơn 2.000 năm trước. dù rằng một số phong cách thư pháp hay biên thơ được thông minh để với thể dùng lối viết tắt 1 cách ko chính thức theo thị hiếu cá nhân của người viết, thì hình thức chính thống về cơ bản vẫn ko thay đổi cho tới giai đoạn lịch sử gần đây.

Trong thế kỷ 20, văn hóa Trung Quốc bị những trận chiến tranh và phong trào cách mệnh tàn phá nặng nằn nì . Triều đại phong kiến rút cục, nhà Thanh (1644-1911) sụp đổ và được thay thế bởi 1 nhà nước cộng hòa chống chọi chống lại các lãnh chúa để cai trị quốc gia. khi mà nỗ lực Nhận định những điểm yếu của Trung Quốc lúc Đó, 1 số trí thức cấp tiến đã hướng sự thất vẳng của mình vào văn hóa truyền thống.

Học giả Phó Tư Niên gọi chữ viết trong tiếng Trung Quốc là "chữ viết của quỷ và rắn thần". Lục Tuân, 1 tiểu thuyết gia sau này phát triển thành nổi danh bởi sự chuyển động của đảng cộng sản, đã đúc kết ý kiến tư nhân về chữ viết của quốc gia mình trong tuyên bố: "nếu chữ viết trong tiếng Trung Quốc ko bị phá hủy, Trung Quốc sẽ tiêu vong".

khi đảng cùng sản Trung Quốc quyết định thuần tuý hóa chữ viết, nhiều trí thức đã lên tiếng phản đối nhưng ko với tác dụng – bản thân Mao chủ tịch đã ủng hộ việc đơn thuần hóa trước tiên và sau Đó xóa bỏ hoàn toàn kiểu chữ tượng hình. những tài liệu trước nhất về việc ban hành bộ ký tự giản thể để dùng chính thức xuất hiện vào năm 1956 và sau chậm triển khai là năm 1964.

Học nhái cùng lúc là nhà khảo cổ nức tiếng nai lưng Mộng Gia, người đã lên tiếng phản đối việc thuần tuý hóa chữ viết, được dán nhãn là "hữu khuynh" và bị đày đến một trại lao động vào năm 1957. Vào lúc khởi đầu của cuộc cách mệnh Văn hóa năm 1966, ông chịu chỉ trích nặng nài và bị ép phải trẫm mình.

khi mà chữ giản thể tiếng Trung Quốc đã phát triển thành rộng rãi tại Trung Quốc đại lục, chữ viết truyền thống tiếng Trung Quốc vẫn được tiêu dùng ở Đài Loan và Hồng Kông. bên cạnh đó, các kế hoạch thay thế chữ viết tiếng Trung Quốc tại các đất nước khác (như trong trường hợp của Việt Nam, nơi chữ Hán – Việt đã được thay thế bằng một hệ thống ký tự la tinh do thực dân Pháp nghĩ ra) cũng không bao giờ trở nên hiện thực.

thuần tuý hay truyền thống?

lúc quốc gia đông dân nhất toàn cầu kết nối phổ biến hơn sở hữu phần còn lại trên thế giới thì việc học tiếng Trung Quốc như là 1 ngoại ngữ đã nhanh chóng trở thành nhiều. bình thường, sinh viên tiếng Trung tại các trường đại học ở Hoa Kỳ và trường trung học phải chọn lọc giữa chữ viết đơn thuần và chữ viết truyền thống, nhưng do tác động của Trung Quốc đại lục nên điềm nhiên phần lớn mọi người đều chọn lựa chữ viết thuần tuý. chọn lọc nghiên cứu chữ viết truyền thống đồng nghĩa với đi ngược lại thiên hướng.

tuy thế, chữ viết truyền thống Trung Quốc cực kỳ cần thiết để sở hữu thể lĩnh hội sâu sắc hơn về tiếng nói. phổ thông chữ được đơn thuần hóa chỉ nhằm biểu thị tiếng nói hiện đại mà bỏ qua phong cách cổ xưa, trong ngừng thi côngĐây nhấn mạnh sự tinh tế và những tầng ý nghĩa nội hàm. Điều này vẫn luôn đúng, đặc thù là đối sở hữu các nhà hiền triết vĩ đại và những cây bút thời cổ đại, các người đã chắt lọc câu chữ một cách thức cẩn trọng và súc tích trong các văn tự của mình.

Trong lịch sử, chữ viết truyền thống của Trung Quốc đã giúp duy trì 1 bản sắc thống nhất giữa những lực lượng dân tộc đa dạng và cộng đồng tiếng nói trong 1 đất nước có kích thước cỡ ngang tầm châu Âu. Nó được dùng như là một tiếng nói chung ngay cả trong văn nhân của tất cả các nước không hề Trung Quốc. tiếng nói hàng ngày của Nhật Bản vẫn tiêu dùng hàng ngàn ký tự Trung Quốc kết hợp mang ký tự của riêng mình, các học kém chất lượng Hàn Quốc và Việt Nam lúc nghiên cứu lịch sử của mình, đầu tiên họ phải am hiểu văn tự truyền thống Trung Quốc.

Từ khóa: tieng Trung Quoc

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét